UNISDR CALENDAR 2006 - Preface Norwegian Ministry of Foreign Affairs : click for website
UNISDR Calendar 2006 - Preface

Boats stranded far inland by the tsunami of 26 December 2004 in Aceh Province in Sumatra Island, Indonesia On the 26 December 2004, the earthquake, and tsunami that followed, killed more than 200,000 people in twelve different countries. Fishermen and farmers were the most affected by the disaster. In the Aceh province, two thirds of the fleet was destroyed and more than 40,000 ha of cultivated land were destroyed. The tsunami in the Indian Ocean was an unprecedented event with dramatic consequences on population and livelihoods. People affected by tsunami will take years to rebuild their lives. Natural hazards linked with social economic and environmental vulnerability can provoke disasters that have tremendous impacts on our economy, society and political stability. We need to invest more in disaster risk reduction to increase our resilience to risks.

Map
Close Window
UNISDR CALENDAR 2006 - Preface
 

1 6 8 C O U N T R I E S gathered in January 2005 in Kobe, Hyogo, Japan to set up a plan of action to reduce the impact of disaster caused by the combination of natural hazards and social, economic and environmental vulnerability. The timing could not have been more dramatic. The conference came just a couple of weeks after a tsunami struck the Indian Ocean with unprecedented violence. A year later, ISDR would like to pay tribute to the 210,000 people who died in the tragedy and renew its firm commitment that real progress on disaster risk reduction be achieved in the coming years.

The “Hyogo Framework for Action (2005-2015): Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters”, adopted in Kobe, sets out strategic goals to reduce the number of deaths and the impact caused by natural hazards. Partners in the International Strategy for Disaster Reduction are determined to support nations and communities in disaster prone areas with specific disaster risk reduction strategies and programmes.

For years, Yann Arthus Bertrand has been photographing the world from the sky, showing what a beautiful place the Earth is. For many, though, it is a place of real danger. The dreadful strike of hurricane Katrina in the southern United States is a case in point, showing that disaster hits with no discrimination. We have to learn how to live with natural hazards without allowing them to turn into disasters. To become more resilient, we need to identify risk and know what to do when hazard strikes. We can expect more frequent and violent weather-related disasters due to the effects of global warming. This will be true especially in urban areas where more vulnerable people will be affected. To be safer, new policies on prevention are required and new attitudes and behaviours have to be promoted.

Disaster risk reduction is everybody’s business. It is a shared public and private concern; it must evolve into international, national, regional and local priorities; civil society and NGOs have to participate actively in risk reduction strategies and programmes. We are all responsible for change and will all benefit from a culture of prevention.

 

1 6 8 PAY S se sont réunis en janvier 2005 à Kobe, Hyogo, au Japon pour élaborer un plan d’action visant à réduire l’impact des catastrophes dû à l’effet combiné des aléas naturels et de la vulnérabilité sociale, économique et environnementale. Cette conférence ne pouvait être organisée à un moment plus tragique. En effet, elle eut lieu deux semaines après qu’un tsunami, d’une rare violence, ait frappé une grande partie des pays de l’Océan Indien. Un an après ce drame, le secrétariat de la Stratégie internationale pour la prévention des catastrophes (SIPC) souhaite rendre hommage aux 210 000 victimes de cette tragédie et les assurer de son total engagement afin que de réels progrés soient accomplis dans le futur, dans le domaine de la prévention des catastrophes.

Le Cadre d’action de Hyogo pour 2005-2015: “Pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes”, adopté à Kobe, Hyogo, fixe des objectifs stratégiques pour réduire le nombre des victimes et des dommages causés par les catastrophes. Les partenaires engagés dans la SIPC sont déterminés à soutenir les pays et les communautés à risque en les aidant à mettre en place des stratégies et des programmes spécifiques de prévention.

Pendant des années, Yann Arthus Bertrand a photographié la terre vue du ciel montrant la beauté de notre planète. Pour beaucoup cependant, la terre ne représente que danger et désastre. L’ouragan Katrina qui a frappé violemment le sud des Etats-Unis montre que les catastrophes n’épargent aucun pays. Nous devons apprendre à vivre avec les aléas naturels avant qu’ils ne deviennent des catastrophes. Pour cela, il nous faut identifier les risques qui nous menacent et savoir y répondre.

Nous pouvons nous attendre à de plus en plus de catastrophes violentes et fréquentes d’origine hydrométéorologique en raison du réchauffement de la planète. Cela sera particulièrement vrai dans les zones urbaines oú les plus vulnérables seront les plus touchés. Nous devons développer de nouvelles politiques et de nouveaux comportements de prévention si nous voulons vivre dans un monde plus sûr.

 
SÁLVANO BRICEÑO
Director, UN inter-agency secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction (UN/ISDR) / Directeur, Secrétariat inter-agence des Nations Unies de la Stratégie internationale pour la prévention des catastrophes (ONU/SIPC)
www.unisdr.org
 

I N 1998, I was flying over the flooded Bangladesh. I saw a little girl and her grand-father perching on a reed
stem waiting for food and help. When they saw my helicopter, they lifted eyes full of hope. The only thing I had was my camera. They did not understand. We came back the day after with supplies.

These pictures always carry a bitter taste even if I know they carry the strength of testimony. But a testimony is worthless if it does not lead to awareness and action. Natural disaster victims have increased significantly in recent years. Each of us could one day be, like them, a victim of a hurricane, a flood, or an earthquake. The powers of nature are so great. They bring us beauty, emotion but also humility when we are faced with the danger they can cause.

We can only oppose them with the power of education, which is even greater. Just as in rich nations less people die from these disasters, we need to ensure that poor nations can develop the same educational programmes and institutions that reduce risk and vulnerability to natural hazards.

 

E N 1998, je survolais le Bengladesh inondé. Une petite fille et son grand-père étaient perchés sur une tige de roseau, attendant nourriture et secours. En voyant arriver l’hélicoptère dans lequel j’étais, ils ont levé des yeux pleins d’espoir. Nous n’avions rien, que mon appareil photo. Ils n’ont pas compris. Nous sommes revenus le lendemain apporter des vivres.

Ces photos ont toujours un goût amer, même si je sais qu’elles portent en elles la force du témoignage. Mais un témoignage ne vaut rien s’il ne lève pas la prise de conscience et l’action. Les victimes des catastrophes naturelles se sont multipliées ces dernières années. Chacun d’entre nous pourrait un jour être l’une d’entre-elles, victimes d’un ouragan, d’une inondation ou d’un tremblement de terre. Les forces de la Nature sont immenses.

Elles nous apportent la beauté, l’émotion mais aussi l’humilité face au danger qu’elles représentent parfois. Nous ne pouvons les combattre qu’en brandissant la force bien plus puissante de l’éducation. Si dans les contrées riches, moins de personnes succombent à ces catastrophes, nous devons veiller à ce que les pays pauvres puissent développer les mêmes institutions et programmes éducatifs à même de réduire la vulnérabilité face aux risques naturels.

 
Yann Arthus-Bertrand
Close Window